París, 19 de noviembre de 2012
Diversos autores –-principalmente españoles- participan en este proyecto literario, que ha avanzado de la mano de Javier Gómez Montero. Los textos son de Luis Mateo Díez, Antonio Pereira, Antonio Colinas, Julio Llamazares, Antonio Gamoneda, Leopoldo Panero, Tomás Alvarez, Marifé Santiago, Raúl Guerra Garrido, Suso de Toro, Juan Carlos Mestre, Manuel Rivas, John Rutherford y Carlos Casares.
Las traducciones han sido realizadas por Nathalie Fauveau, Marie Franco, Paola García, Melissa Lecointre, Francis Martinez , Yannick Ochotanera, Béatrice Rodriguez, Florence Serrano, Michèle Ramond y Aline Schulman.
Javier Gómez-Montero (Universidad de Kiel); Béatrice Rodriguez y Melissa Lecointre (Universidad París13); junto con Eduardo Ramos Izquierdo (Universidad París IV) participaron en la sesión cultural.
En su intervención, Javier Gómez-Montero, coordinador del proyecto, dijo que “El Camino de Santiago se nos ofrece como un espacio a la vez imaginario y simbólico que la literatura ha sabido construir y reinventar a lo largo de los siglos.
Pocas veces remontándose a crónicas y leyendas medievales, otras actualizando cuentos piadosos o relatos de milagros jacobeos, alguna vez a la zaga de la Guía del peregrino del Codex Calixtinus, y casi siempre al hilo de poemas de inspiración personal o tomando el pulso a la propia experiencia, transformando la vida cotidiana en argumento de cuentos fantásticos o chascarrillos burlescos e incluso ahondando en la veta carnavalesca de ese territorio de libertad y desagobio que es el Camino”.
Según Gómez Montero, los escritores concitados el trabajo acertado a aportar lecturas significantes que, en su conjunto, cartografían el territorio del Camino para conferirle una sólida consistencia mental, emocional y cultural.
El claustro de la catedral de Pamplona, es la joya artística de la ciudad. Imagen de José Holguera (www.grabadoyestampa.com) para guiarte.com
Interior de San Isidoro de León. Panteón Real. guiarte.com